Духовний переклад

Знайшов ось таке у своєму записнику 2004 року:

Ой у лузі червона калина похилилася
Чогось наша славна Україна зажурилася
А ми тую червону калину підіймемо
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо.

Як повіє Дух святого Бога в широких степах
То прославить по всій Україні Ісуса Христа
А ми всім про Господа Ісуса розповімо
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо.

Гей, поїдуть наші добровольці по усіх краях
Щоб настало всюди Царство Боже як на небесах
А ми всюди славне Царство Боже понесемо
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо.

і внизу підпис: (Переклав духовною мовою: <…>)

Bookmark the permalink.

2 Responses to Духовний переклад

  1. Abdul Gross says:

    Як повіє буйнесенький вітер з широких степів, То прославить по всій Україні Січових стрільців. А ми тую стрілецькую славу збережемо, А ми нашу славну Україну гей, гей, розвеселимо! А ми тую стрілецькую славу збережемо, А ми нашу славну Україну гей, гей, розвеселимо!

  2. Get Smart says:

    Спогадаймо славний час, лихую годину, Й тих, що вміли умирать за нашу Вкраїну! Спогадаймо славну смерть лицарства-козацтва, Щоб не стратить марно нам свойого юнацтва!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *


сім − 5 =